숨터학당(學堂)-진리를 깨달아 자유를....나는 나다.
중용 제27장 대재성인지도(大哉聖人之道) 본문
중용 제27장 대재성인지도(大哉聖人之道)
大哉聖人之道!위대하도다!성인의 도여!
洋洋乎!發育萬物,양양하다! 만물을 발육케 하니!
洋洋(양양/바다가 한없이 크고 넓은모양)
峻極於天。높고 지극한 道는 하늘에 닿아있다
峻,高大也。此言道之極於至大而無外也。
준은 높고 크다이다
이말은 도의 지극함이 至大하여 바깥경계가 없다
優優大哉!넉넉하고 대단하다!
禮儀三百,예의300편이고(큰 예가 삼백가지이고)
威儀三千。위의3000천이로다(소소한 예절이 삼천가지이다)
優優,充足有餘之意。우우는 충족하여 남는다는 뜻이다
禮儀,經禮也。예의는 경례다 經禮(경례/근간이 되는 禮)
威儀,曲禮也。위의는 곡례다 曲禮(곡례/세세한 禮의 조목)
此言道之入於至小而無閒也。이는 道가 작은데(小)까지 들어가고(入)
이르러서(至) 빈틈이 없음(無閒)을 말하고 있다(3천개의 세부조목처럼)
待其人而後行。
그러나 이 道는 그 사람(聖人)을 기다려서/待其人(聖人)
그 후에 행해지는 것이다(而後行)
總結上兩節。위 두절을 총괄함이다
故曰苟不至德,그러므로 진실로 지극한 덕이 아니면
至道不凝焉。지극한 도는 이루어지지 않는다
凝(이루어지다/응,굳어지다/응)
至德,謂其人。지덕은 其人이다
至道,指上兩節而言也。지도는 위양절을 가리켜 말했다
凝,聚也,成也。응은 모으다,이루어지다이다
故君子尊德性而道問學,
고로 군자는 덕성을 높이고 묻고 배움으로
道/도:말미암아(由)
致廣大而盡精微,
광대한 경지에 이르고 정미함도 다하는 것이니
極高明而道中庸。
높고 밝은 경지에 다다르고 중용의 도를 행(道)하며
(極/극:다다르다,이르다),道/도:행하다)
溫故而知新,
옛것을 익히면서 새것을 알며
敦厚以崇禮。
인후(仁厚)함을 돈독(敦篤)히 하고 예(禮)를 숭상하는 것이다
尊者,恭敬奉持之意。尊者는 공경하여 받들다는 뜻
德性者,덕성은
吾所受於天之正理。내가 하늘로부터 부여받은 바른 이치다
道,由也。도는 말미암는다 이다
溫,猶燖溫之溫,온은 燖溫之溫(심온지온)의 온과 같다
燖(음식을 삼다,음식을 따뜻하게 데우다/심)
謂故學之矣,復時習之也。예전에 배웠던것을 다시 때에 따라 익힌다이다
敦,加厚也。돈은 더(加) 두터이 한다이다
尊德性,덕의 본성품을 높이는 것은
所以存心而極乎道體之大也。마음을 보존함으로써 도의 체가 큰데까지
다다르다(極)이다
道問學,묻고 배움의 말미암는다 함은
所以致知而盡乎道體之細也。
지식을 이루어서 도의체가 세밀한 데까지 다다르다이다
二者修德凝道之大端也。
이 두가지는 德을 닦고 道를 이루는 큰 실마리이다
不以一毫私意自蔽,
일호의 사사로운 뜻으로 스스로를 가리지 말아야 하며
不以一毫私慾自累,
일호의 사사로운 욕심으로 스스로를 더럽히지(累) 말고
涵泳乎其所已知。그 이미 알고 있는 바를 다시 익히고(涵泳/함영)
涵(젖을/함),泳(헤엄칠/영)
敦篤乎其所已能,그 이미 능히 할 수 있는 것을 두텁게 하는 것은
此皆存心之屬也。이것이 다 존심의 종속이다
析理則不使有毫釐之差,
이치를 분석할때 털끝만큼의 차이가 있어도 안되고
毫(터럭/호),釐(다스릴/리,아주작은수/리)
處事則不使有過不及之謬,일을 처리한즉 과불급의 오류가 없도록하고
理義則日知其所未知,
義意를 깨닫고자(理)한즉 날마다 그 모르는 것을 알도록하고
節文則日謹其所未謹,절문(예절에 관한 규정)을 알고자 한즉 날마다
그 삼가하지 못했던것을 알아 삼가하여야 한다
此皆致知之屬也。이는 다 致知(치지/지혜에 이르게 하는)의 등속이다
蓋非存心無以致知,이는 다 존심이 아니면 치지가 없으니
而存心者又不可以不致知。존심자는 또 가히 致知를 하지 않으면 안된다
故此五句,고로 이 다섯 구절은
大小相資,크고 작은것이 서로가 바탕이 되며
首尾相應,머리와 꼬리가 서로 응하는 것이니
聖賢所示入德之方,성현이 德으로 들어가는 방편을 보여주는 바로
莫詳於此,이보다 자세할 수 없다
學者宜盡心焉。배우는자는 마땅히 마음을 다해야 한다
是故居上不驕,
그러므로 윗자리에 있을때는 교만하지 않고
為下不倍,
아랫사람이 되어서는 배반하지 않는 것이니
國有道其言足以興,
나라에 도가 있을때는 그 말로 족히 일어나고
國無道其默足以容。
나라에 도가 없을때는 그 침묵으로 몸가짐을 보존한다
詩曰「既明且哲,
시경에 "이미,원래 똑똑한데 또 밝기까지 하여
以保其身」,
그 몸을 보전하였네"
其此之謂與!
하였는데 이를 두고 한말이다
倍,與背同。배는 배반과 같다
與,平聲。
興,謂興起在位也。흥,몸을 일으켜 벼슬에 나가다이다
詩大雅烝民之篇。시경 대아증민편이다
右第二十七章。言人道也。위는 제27장으로 人道를 말함이다
[출처] 중용 제27장 대재성인지도(大哉聖人之道)|작성자 곡두
'마스터와 가르침 > 중용' 카테고리의 다른 글
중용 제29장 왕천하유삼중언(王天下有三重焉) (0) | 2020.02.06 |
---|---|
중용 제28장 자왈우이호자용(子曰愚而好自用) (0) | 2020.02.06 |
중용 제26장 고지성무식(故至誠無息) (0) | 2020.01.29 |
중용 제25장 성자자성야(誠者自成也) (0) | 2020.01.29 |
중용 제24장 지성지도(至誠之道) (0) | 2020.01.29 |